的re are a number of sacred spaces available to students at Whitman for personal and organizational use.

迷宫

Welcome to the Whitman 迷宫!
的 Office of 宗教及精神生活 has installed a labyrinth for quiet walking and meditation, located on the lawn behind Marcus House.
想知道迷宫是什么? Check out these articles from the Whitman Wire and the Whitman 编辑部 to learn more. 

精神活动的房间

地点:

  • Prentiss Hall, bottom floor, room 10

时间和安排:

  • 开放时间:每天8点.m. – 8:30 p.m.
  • 的 room can be reserved in advance. If you (or your group) plan to use the room every week at the same time, please contact the Office of 宗教及精神生活, , kirtleam@惠特曼.edu.

房间的使用政策:

  • 请离开房间 厨房)和你发现的完全一样.
  • Candles and incense are strictly prohibited unless previously cleared through the Office of 宗教及精神生活.

的 intended uses of the Whitman College 精神活动的房间 include:

  • providing a meeting space for campus religious groups.
  • 提供一个礼拜的空间.
  • providing a space for individual or group prayer / meditation.
  • providing a space to study and discuss spiritual issues and sacred texts.

Chikurakken

概述

的 Chikurakken is located in Olin Hall's Asian Studies Wing (East E110) and includes displays of tea utensils and works of art from the Whitman College Davis Collection of Asian Art.

Normally open on Tuesday, Thursday, and Friday from 2:30 to 4:00 p.m. when tea practices are being conducted or by appointment.

的 Chikurakken or "Enjoying the Bamboo Room" was designed by architect James Stenkamp, 在彰R. Takemoto (Department of Foreign Languages and Literatures, Japanese) in the Spring of 2009 and serves as the focal point for the new Asian Studies Center in the East Wing of Olin Hall (E110). 的 calligraphy identifying the room, 是书法家大师写的吗, 藤井裕久伊, who resides in Seattle and has served as a mentor to Professor Takemoto and his students.. 的 name of the tea room comes from a calligraphy scroll displayed in the study of the Japanese novelist, Natsume Sōseki (1867-1916) which reads: "Bring in some bamboo and enjoy its cool wind and shadows." (移竹楽清隠).

在设计Chikurakken时, Professor Takemoto remembers the aesthetic concerns of the Yabunouchi (藪内) style of tea ceremony that was started by Yabunouchi Kenchū (1536-1627). Kenchū and subsequent grand masters of the Yabunouchi family sought to bridge two important aesthetics ideas in Japan: simplicity and elegance. 的 Yabunouchi style of tea seeks to combine the simplicity and frugality of what people often call wabi-tea gatherings with the elegance, 强度, and versatility that hallmarks the shoin-style tea gatherings of military leaders like Ashikaga Yoshimasa (1436-1490). Professor Takemoto trained under the present grand master, Yabunouchi Jō气, Who resides in Kyoto and succeeds in a line that extends back thirteen generations to Kenchū in the sixteenth century. Contact Professor Takemoto if you are interested in visiting the tea room or watching a tea demonstration.

欣赏茶的艺术

“茶是一种美的信仰. It can claim to be called the way of tea only when it is exalted to a religion. Until the mind is ready, we cannot hope to enter the sanctuary of Tea. Unless we have associated with things so intimately that we have purified our minds through them, it cannot be said that we really see them; to defile them is to commit a sacrilege of the spirit. We may say that if the heart is stained, we cannot enjoy divine intercourse with things. Until a utensil meets a sincere person, it cannot be called a worthy utensil."
-- Yanagi Sōetsu, 的 Unknown Craftsman

"的 essential truth of the teaching of tea is, entering a state of contemplative peace, to seek to be active in the midst of calm. Thus, calm activity, active calm; activity and calm together became the teaching of tea."
- not Konnyo K zui, twenty - second abbot
    Nishi Hongwanji Sect of Shin Buddhism in Kyoto, Japan

联系人:
彰R. Takemoto
Chair, Department of Foreign Languages and Literatures
奥林东(E114)
takemoto@惠特曼.edu